|
Dlaczego MAJAR?
• Tłumaczenia przesyłane przez Klienta do Biura dostają się w ręce fachowców, którzy nie tylko znają doskonale język, ale i dysponują wiedzą merytoryczną na dany temat.
• Teksty po przetłumaczeniu przez naszych tłumaczy trafiają w ręce zatrudnionych przez nas weryfikatorów! Na każdy tekst patrzą co najmniej 2 pary oczu.
• Nie spóźniamy się z realizacją zleceń. Tłumaczenia przesyłane są do nas przez tłumaczy na dzień wcześniej, aby weryfikator miał czas na ich ostateczną korektę.
• Od kilku już lat, a nasiliło się to zwłaszcza w momencie naszego wejścia do Unii Europejskiej, preferujemy zasadę, że tłumaczenia w języku obcym trafiają do native speakerów. Tak więc tekst z j. polskiego na j. niemiecki tłumaczy rodowity Niemiec, a na j. czeski, rodowity Czech. Żaden polski tłumacz, nawet najlepszy, nie jest w stanie rozróżnić wszystkich niuansów językowych, a osobie, dla której jest to język ojczysty, przychodzi to wręcz bezwiednie.
• Nie praktykujemy w naszym Biurze doliczania narzutów do ceny podstawowej strony tłumaczenia z tytułu stopnia trudności tekstu lub jego mało czytelnej kopii. Dla naszych tłumaczy nie ma tekstów zbyt trudnych.
• Szanujemy każdego Klienta, tak i duże firmy i instytucje, jak i Klienta indywidualnego, przynoszącego nam czasami 0,5 strony do przetłumaczenia.
• Mamy doświadczenie w realizowaniu ogromnych projektów tłumaczeniowych liczonych w setkach stron. Wiemy, jak skoordynować działania w realizacji takich zleceń (rozdysponowanie tekstu wśród tłumaczy, program koordynowania terminologii podczas tłumaczenia, łączenie tekstu w całość, ostateczna weryfikacja całości, oddanie tekstu Klientowi).
• Cena każdego tłumaczenia powyżej 20 stron może być indywidualnie negocjowana przez Klienta.
• Wielkość biura oraz ogromna ilość klientów sprawiają, że na bieżąco śledzimy wszystkie nowości na rynku wydawniczo-tłumaczeniowym i zaopatrujemy się w najnowsze oprogramowania w zakresie wspomagania procesu tłumaczeniowego (Trados) oraz w zakresie profesjonalnej obsługi biura tłumaczeń (program zarządzania finansami, tłumaczami, zleceniami).
• Pracujemy w dogodnych godzinach: 8:00-18:00.
• Nasza siedziba znajduje się w centrum Warszawy (na przeciwko Poczty Głównej, przy ul. Świętokrzyskiej).
KLIENT NASZ PAN
|
|
Przetłumaczone dokumenty dostajemy zawsze w umówionym terminie z zachowaniem wierności tłumaczenia oryginału. Zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne, przy których tłumacze z Biura Tłumaczeń Specjalistycznych MAJAR brali udział, były tłumaczone terminowo i precyzyjnie.
 Hydrobudowa-6 S.A.
Nasi klienci
Czy wiesz, że...
• Dla nas nie ma tekstów zbyt trudnych!
• Nie naliczamy dodatków za słownictwo specjalistyczne!
• Jesteśmy bardzo elastyczni cenowo i terminowo!
• Stałym Klientom udzielamy rabatów!
|
|