|
Tłumaczenie symultaniczne (konferencyjne)
Od początku naszej działalności, tj. od roku 1999 sprawdzamy się w zakresie organizacji tłumaczeń symultanicznych podczas konferencji, seminariów i sympozjów.
Tłumaczenie symultaniczne podczas konferencji czy sympozjów wymaga zaangażowania tłumaczy o nieprzeciętnych kwalifikacjach i zdolnościach. Tłumacz symultaniczny (inaczej: konferencyjny, kabinowy) musi znać nie tylko język, na który tłumaczy, ale i perfekcyjnie tematykę prowadzonej konferencji. Dlatego też warunkiem współpracy tłumacza z naszym Biurem jest albo zdany egzamin przed Komisją Tłumaczeń Konferencyjnych Wspólnoty Europejskiej SCIC albo członkostwo w Międzynarodowym Stowarzyszeniu Tłumaczy Konferencyjnych AIIC.
Minimalna ilość tłumaczy obsługujących konferencję to dwie osoby wymieniające się co ok. 30 minut.
Jednak o sukcesie tłumaczenia symultanicznego nie decydują tylko tłumacze, ale i odpowiedni sprzęt. Jesteśmy w stanie zapewnić Państwu najwyższej jakości sprzęt do tłumaczeń symultanicznych pracujący w technice podczerwieni (IR), systemy dyskusyjne firmy Philips, sprzęt nagłośnieniowy i urządzenia do prezentacji multimedialnych.
Jesteśmy w stanie zapewnić sprzęt do tłumaczeń symultanicznych dla niewielkiej ilości uczestników konferencji jak i dla konferencji liczących setki uczestników.
Do Państwa dyspozycji pozostają:
• cyfrowa aparatura symultaniczna
• kabiny
• odbiorniki i słuchawki
• nagłośnienie
• obsługa techniczna.
|
|
Podejmując się współpracy z kontrahentem z Europy zawsze możemy liczyć na to, że Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych MAJAR zapewni nam do współpracy doświadczonego tłumacza.
 Delfy Zarządzanie i Doradztwo
Nasi klienci
|
|